ESCOLHA O IDIOMA:

Non-native speakers of the English language can fall into language traps such as idioms, which are fixed combinations of words whose meaning is often difficult to guess from the meaning of each individual word.

So, translating word by word isn’t a good idea, mostly because the translation of an expression is rarely literal. You should look into the context of that expression to understand its meaning.

What about you? Have you ever used or heard any idiom in a conversation? To test your knowledge, we challenge you to find out these expressions.

Good luck!

A língua inglesa possui algumas armadilhas para quem não é nativo. Dentre elas estão as expressões idiomáticas (idioms), que são figuras de linguagem em que um termo ou frase possui um significado diferente do que as palavras teriam separadamente.

Assim, traduzir palavra por palavra não é uma boa ideia, pois a tradução de uma expressão na maioria das vezes não é literal. É preciso olhar para todo o contexto e entender o significado da expressão.

E você? Já usou ou escutou algum idiom durante uma conversa?

		
5 1 vote
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments